- Academie de Saint Anselme - Nouvelle Serie - 01/01/1994
332 Lucienne Falerro Landi cialisé dans la traduction d'auteurs étrangers et, également directeur de l'hebdomadaire «Il Borghese» qui est, incontestablement fez meilleure revue italienne tant parla variété des sujets traités que parsa haute tenue littéraire et dont la «résonance» est immense en ltalie. Dans le dernier numéro de cette revue, la «titulaire» si je puis dire– de la chronique de critique littéraire française, Madame Liliana Scalero, parlant de la position du journalisme (italien) devant les délinquants du XIX: et du XX: siècle, termine en disant (je traduis): «... mais sait-on jamais si le style "existentialiste" et celui des hebdo– madaires plaira d'ici une soixantaine d'années?. .. Est-ce que l'on admet encore de nos jours, la théorie du génie-malade, du génie-fou, du génie et de l'artiste effleurés parla criminalité? Nous voyons passer devant nous, comme en un "panocticum" du XIX: siècle, Verlaine, Baudelaire, Wilde, D'Annunzio, Dostoiewski, Zola, Georges Aurispa, Tìtllio Hermil, Gio– vanni Episcopo et le «Piccolo Santo»; et Lombroso, Perri, Scipio Sighele, Max Nordau, Gustave Lebon se penchant sur eux, pensifs. Mais cette demande n'a plus lieu d'etre. Sartre, Camus, Jean Jono. (c'est moi qui souligne et c'est orthographié ainsi dans le texte, de là ma remarque ironi– que à Longanesi R.) Truman Capote n' onr plus de perirs Lombroso barbus qui puissent les érudier, mais ils sonr beaucoup plus malades que les "génies malades" du XIX< siècle. Ce sont les idées qui sont malades, l'atmosphère ou, si vous aimez mieux, il y a un divorce, une rupture entre la Raison et la Rationalité, ce ton vague, dégouté, et pour– tant frivole, journaliste et social qui donne le ton à une certaine partie du siècle. .. » (fin de citation) Ce n'est pas la première fois que cette dame - qui a des idées toutes particulières sur la littérature française - écrit des aneries sur ses représen– tants. Mais c'est la première fois qu'elle s'attaque à vous Maitre. Et, ma foi, bien que je ne sois pas trop enclin à ce genre épistolaire tout spécial, l'admiration que je porte à votre a?uvre a été la plus forte, et j'ai expédié la lettre dont vous trouverez copie ci-joint, ajoutant, afin de parfaire la mesure, quelques observations de caractère linguistique. ]'ai coché au crayon rouge, sur la copie, le passage qui vous concerne.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=