de Saint Anselme Nouvelle Série - Académie

Un fonctionnaire bilingue de l'administration savoyarde 249 famille, le seul moyen qu'il aurait « pour pouvoir sortir de ce Pays et commencer de [s']aprocher de Turin, où [s]a visé est de [s]e remettre, s'[il] peu[t], pour [s']y avancer ». 54 Neuf mais plus tard, Carron de La Tour reçoit enfin ses lettres patentes de Conseiller d'Etat et de Réfé– rendaire ordinaire de signature (7 aout 1673). 55 .•• Après avoir dépensé tant d' énergies, le frère moins privilégié du premier secrétaire du Due de Savoie prenait finalement sa petite revanche. Pour ce qui est de l'étude linguistique annoncée dans le titre de mon allocution, je me bome à exprimer quelques considérations à par– tir de la correspondance de Monsieur de La Tour. Si l'an se penche sur l'abondante récolte de lettres de Victor-Amédée Carron de La Tour (plus de 330 pièces), on peut constater qu'au début de sa carrière admi– nistrative, notre personnage utilisa de préférence l'italien pour s'illus- 54 Citation tirée de la lettre que Carron de La Tour envoie d'Aosre, le 2 novembre 1672, au marquis de Saim-Thomas (A.S.T., Corte, LdP, T, m. et fase. cités). Dans certe lertre, Victor-Amédée se plaint de sa permanence dans Aoste : là, la présence de sa famil– le lui serait nécessaire, en hiver surtout, à cause des accès de goutte dont il souffre. Pour– tant, sa femme se dir prete à se retirer dans un monastère pluròt que de demeurer en ville et ses enfams, épouvantés par des discours méchams entendus à Aoste, om déjà préféré ses porter vers lvrée, à Donnas. Cf. ibidem. 55 Pour jusrifier sa démission de la charge de vice-bailli, Monsieur de La Tour insista beaucoup sur ses conditions de santé. Ainsi, lit-on dans le rexte de la lertre patente datane du 7 aout 1673 :<<Il Consigliere di Stato Vicebalivo e luogotenente nel governo del Ducato di Agosta ... fa sapere... che nel corso di molti anni che ci hà servito nel sud– detto impiego, e residenza effettiva nella città di Agosta, hà provato l'aria molto contra– ria alla di lui salute per avervi contratto molte infermità, come hà fatto parimente la di lui sig"' Consorte >>. Le Due décida clone de lui donner << altro impiego onorevole sì in consideratione del suo merito, e buona servitù ch'anche in riguardo di quella del Conte di Buttigliera Gioanni Carron >> (A.S.T., Sezioni Riunite, PCF, registre 1673 in 1674, ff 22v-23r). Malgré le déplacemem à Turin, la fortune de la famille Carron de La Tour ne se redressa guère. Moins de quatre mois après la mort de Victor-Amédée, le 26 mars 1688, Paola Maria Provana et son ainé, le chevalier Charles-Emmanuel, donnèrent tous !es biens, !es juridictions et !es seigneuries qu'ils possédaient en Tarentaise à l'abbé Jean– François Carron de Saint-Thomas, frère de Victor-Amédée, <<mediante un annua pen– sione ossia censo vitalizio di lire deumila cinquecento >>. Madame Provana et son fils consentirent à cetre cession parce qu'ils se retrouvèrem < in stato di tenui facoltà non suf– ficienti per la loro manutenzione secondo il loro grado, non havendo maggior reddito di livre mille cento cinquanta circa monete di Piemonte>>("Fonds Carron di San Tom– maso- Fondazione Cavour", doc. déjà cité no 207).

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=