- Academie de Saint Anselme - Nouvelle Serie - 01/01/2013
TERSILLA GATIO CHANU Hélas! qu'il est petit notre roi galam-homme Pontife, près de toi. Monarque d'ltalie et souverain de Rome Il commande en vainqueur, tout fléchit à sa loi, De ti tres orgueilleux il s'affable et se nomme. Vains efforts! Lunivers à peine l'aperçoit. Ecoutez... contre lui de noirs complots se trament, De trop justes fureurs se déchainent, s'enflamment. O justice du ciel! Il est demeuré sourd aux voix de l'Eterne!, Il se laissa bercer par les bras 4 cles sectaires; Dieu dit: Je l'abandonne à leurs mains sanguinaires. Volez à son secours, héros d'iniquité, Soutenez, soutenez son tròne qui chancelle Sur les bords de l'Eternité. Que le glaive étincelle Dans la ville Eternelle. Que le sang ruisselle. Mais quoi! je ne vois plus... plus qu'un sceptre brisé... * In unica copia su due fogli (del secondo dei quali occupa solo la prima facciata), senza premessa, priva di clara e mancante di numerazione in blu, la poesia, cosriruira da strofe di diversa ampiezza, è riporrabile alla presa di Roma del 1870 o al periodo immediatamente successivo: prima, comunque, della morre di Virrorio Emanuele II, avvenuta il 9 gennaio 1978, ricordata dall'abbé Fenoil ne Le Roi Chasseur et !es bouquetins de la Vallée d'Aoste, che, pubblicato in quell'anno, rievoca nelle ultime pagine la fine del sovrano. Sosriruisce con una cancellarura il primitivo athlète. I;intera strofa è affiancata da un rrarro a marita nera; un secondo segmento insiste sul terzo e sul quarro verso. 2 Sosriruisce il vocabolo soldats. 3 Solitamente usato al plurale. 4 Mi sono permessa di tornare all'originale par !es bras, (in verità sosriruiro da sur la main), per quanto nell'im– possibilità di stabilire se la ripetizione del vocabolo nel verso successivo fosse voluta o meno dal poeta. 196
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=