BASA
AVANT-PROPOS Nous donnons ici la traduction libre, mais fidèle dans la substance des faits, d'un manuscrit italien, datant de l'époque même des événements racontés. Ce manuscrit nous a été commnniqué par le Prieur Gal de docte et vénérée mémoire. Nous avons cru utile d'y joindre, com– me introduction, un court a.per çu historique sur la fa– mille Ronc~s et quelques dates chronologiques. Pour fa– ciliter la vue d'ensemble de cette biographie, en suivant l'ordre naturel des choses, nous avons divisé en chapi– t1 es le manuscrit italien, qui n'a pas cette distribution . Par ce petit travail, nons avons pensé que ce n'était pas perdre entièrement son temps, que de d~couvrir une fleur, qui née au milieu de nos montagnes, et trans– plantée plus tard sous le ciel des plaines de la Haute Italie, s'y est épanouie avec tant de beauté et de saints attraits. Puisse ce doux p ... rfum de vertu inspirer et guider d't1.utres àmes faites pour les choses de Dieu et les services du plus pur dévouement envers la société 1 Nous protestons d'avance q~e nous ne rapportons qu'historiquement les traits prodigieux, que l'on trouve dans la vie de .l\larie-Louise Roucas, n'entendant nulle– ment décider de la valeur miraculeuse de ces faits.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=