BASA
-149 - Je dis ccey en cas CJne von>; ne 1leliberies y envoier pt>rson11e t>Xprt>sse et, renwts le tont a vostre meil– leure consideration. Demain la chambre tloibt pro– ceùer a nx incants derniers de 11 os tre lmlli v:ige et par mesme moit•n a celny de la doane et gabelle au vin riere nostre peis. Ne vt>u ill a nt ces presidents a qni i'ay tlom1é part de la declaration par vons obtt>nne de:sister cela insqnes a ce qu'il lem en conste en Chambre, snr q noy vous a.d viseres ile la renvoier ou anltrement pourvoir comme mienlx sca– ves convenir. Je vous baise snr ce hnmhlement les mains en ce point CJUÏ est pusse minnict et prie Nostre Sdgneur vous donn er « Messieurs en tres longue vie: santé, tres heu– reuse prosperite. « De Turin ce 21 febvrier 1597 « Vostre tres humble servitenr et tres affection 11e patl'iotte RoNOAS. » Extraict des lettres de l'ambassadeur de S. A. à Rome du 8 de febvrier 1597 (1). fi na lmente Nostro sre ha passato la snpplica per il Oollf'gio di A nosta et nell'istessa forma della min11ta che fu inviata nlt.imamente et 11011 senza molta im port1111ita et so ll ecitu di11 e mia SP11 za laqnale non si p no far cosa bnona qna. V. A. la potra far intendere a quelli di Anosta aeio ma11di110 quanto prima a levar le bolle. Ottenni la gratia per il ve- (1) Cet extrait et le post-scriptum sont aussi de la main de Roncas.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=