BASA

if/.) 122 w:i etnico (8), non andrà intesa altro che come un vezzeggiati vo (9). Ecco ora le attestazioni ch'io conosco di Lo– SANNA nell'onoma stica medi eva le valdostana : 1) « lacobus domine LosANE e Jacobus VALOSANA B [ibl.J S [oc.] S [tor.] S [ ubalp.] Il1 129-12fi2, e 137-1269 » (10) (Propriamente ca navesa no). 2) « LAUSANNA uxore Perrerii » , la quale viene condannata « pro banno adulterii » al pagam ento di LX sold. Ad Aosta, tra il 7 luglio 1320 e il 7 luglio 1321 (11). (8) In francese e in italiano abbiamo, in questo senso, spesso il suff. INU (in, ino), ch'è essenzialmente un diminu– tivo. (9) Il NYROP nella sua Grammaire historiqcce de la langue française (III § 224) ci dice che il suffisso diminutivo e ca– ritativo (nel nostro caso intendi «vezzeggiativo))) «par excellence )) è et, elle, per i popoli romanzi. Ma v. partico– larm.: Ku1n GLASER, T11m sens carilatif im Romanischen, pag. 315-319 dei « Phi/ologisch - Philosophische Studien )) com– presi nella Festschrifl fiir Eduard Wechssler zum 19 Oktober 1929. B. I. dei Berliner Butrage zur romanischen Philologie, lena, 1929. Pei vezzeggiativi-diminutivi italiani di persona, v. GIU– SEPPE PICCOLI, vezzeggiativi italiani di persona, in Zeilschrift fiir romanische Philologie, L, 1930, pag. 553-5fi6; e del med . : I nostri vezzeggiativi di persona, in L'Italia Dialetlale, YII, 19:11. Cfr. ancora MICHELE ORLANDO, Raccorciat11re di nomi e cognomi, Pisa, 1933 (estr. da L 'Italia Dialettale, VIII e IX, 1932 e 1933), pag. 49-54; e - al di fuori dell'onomastica - per il vario senso dei suffissi accrescitivi e diminutivi: MAX DoRN, Die nominativalen A11gmentativ - cmd Diminutiv– s11ffixe im Allilalienischen, Leipzig, 1906 (Diss. di Lipsia). (10) Io lo tolgo dal SERRA, Nomi Personali Femminili Piemontesi... cit., pag. 94 (14 dell'estr.) ma sarà qui proprio LOSANNA? VALOSANA andrà letto DOMI]NA LosANA? (11) V. Miscellanea Valdostana, cit., pag. 344, n. 53. Nel – l'indice di delta Mis e., a pag. -101, è confusione col n. 145.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=