BASA

216 Acad3mle Saint Anselme couvrir tcheri; le lit la tchüsè; la tchëvèrto; la suie la tchüsè. 3) A accentué devient 0 ouvert. La patinée la lêchëro; limace lémosè; ratelier rotelè; traire arredare aryo ; couper kopo; la litière du porc lo zo ; mère mare ; podè ; dëmë no cheminée ; la poutre Io tro; la troklè; i fôrèça brûle. 4) L simple intervocalique devient R roulé. La belette mustela mutera; le trèfle Io triora; chandelle sâdera ; la toile la tera; la grange solarium Io sorèr; la couleuvre la koruvro. 5) Le groupe consonantique ST se réduit a T. teta, feta, bâtû, comme en français. 6) R morphème de pluriel, même s'il n'est pas étymologique : le fêzel 1ü fezoer ; Io damu 1ü da– moer; lo pertü lü pertoer ; lo troel lü troer ; les poutres Io tro lü troer; Io sorè la grange Io sorèr. 7) Absence de T comme morphème de singu– lier. Et ce T morphème de singulier nous amène enfin au patois de St. Martin La Porte. Je dis : enfin, non pas seulement parce que c'est le pa– tois de mon pays natal, celui que je parle de– puis plus de cinquante ans, mais parce que c'est le patois que je connais le mieux. Lorsque je parlais des autres patois de Maurienne, je m'avançais prudemment, lentement, kol,zn si dë

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=