BASA

138 J. BOSON nés en français de l'époque. N'est-ce pas là une preuve sûre de l'emploi constant du français en Vallée d'Aoste'? Au point de vue philologique, quelques-uns de ces mots se prêtent à des recherches intéressantes. N'ayant pas sous main les instruments de travail nécessaires, je reprends plusieurs de ces mots et les soumets à votre connaissance linguistique pour qu'ensemble on en déter– mine la signification. Nous sommes aussi renseignés sur l'ameublement d'un de nos châteaux au Moyen Age. Nous pouvons aussi conclure que la fortune des Challant à cette époque n'était pas des plus brillantes. Au point de vue philologique nous voyons aussi avec plaisir que le notaire Rollin se sert de vocables français pour désigner les objets usuels, ce qui est encore une preuve que le français était en usage bien avant que le décret de nos Souverans de Savoie l'eut rendu obligatoire pour les actes publics. Je soumets à la discussion de l'assemblée les mots suivants: pluyen, lavatorium, sallerie, salières, cyphus, verre, coclearia, cueiller, couleur tannesie, taunet (patois), couleur perse, pers (patois) ad trellies, treillis, oricularia, carreaux, velours exhaqueta, exhaqueta couleur, mantillia, essuie-mains, mappe, nappe, buffeti lini, serviette, rista, chanvre, forme de lit cum un charriot, le support du lit,

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=