BASA

Vocabolario Valdostan9 283 ricostruito attraverso la success1va lettera del Nigra, che in data 24 set– tembre si dice disposto ad acquistare l'intero manoscritto al prezzo che l'autore avrebbe voluto indicare. Naturalmente, egli aggiunge, « en le publiant, ou en m'en servant pour mes études, je ne manquerai pas de publier que le travail vous appartient, et que vous en avez tout le mérite pour la fatigue et les soins qu'il vous a coutés ». Egli chiede inol– tre il consenso a scrivere le parole valdostane « avec la graphie adoptée par les Maîtres en ces sortes d'études » e dichiara : « Je n'ai besoin... de posséder une collection de mots savants, importés dans la vallée soit d'Italie soit de France ou d'ailleurs. Ce qu'il me faut, c'est le recueil sincère des mots et des formes qui sont indigènes dans la vallée, tels qu'ils sont prononcés par les humbles gens, par les paysans, par les pâtres des petits villages, par les vieilles femmes ignorantes et par ceux qui sont, comme les prêtres des petits villages, en contact quotidien avec le petit peuple». Sul retro della quinta pagina di questa lettera si trova la minuta del– la risposta del Cerlogne, il quale si dice disposto ad accettare la propo– sta del Nigra. Egli fa tuttavia presente che le voci che componevano il dizionario, raccolte in 130 pagine su tre colonne, si trovavano bensi di– sposte in ordine alfabetico, ma non erano ancora state tradotte in fran– cese o convenientemente illustrate e che per portare a termine questa operazione sarebbero stati necessari da 9 a 12 mesi di tempo. A parte, perà, il Cerlogne possedeva una lista di 2 .000 parole « plus particulière– ment du dialect » che egli si dichiara disposto a cedere ·- dopa un lavo– ro di ricopiatura che sarebbe presumibilmente durato non più di uno o due mesi - impegnandosi altresl a fornire quelle voci che sarebbero state richieste in futuro . Per quel che riguarda il compensa, egli si rimette « à la discrétion de M. le Conte (sic) » 36 • Le controproposte del Nigra (lettera del 4 ottobre) sono precise : «Vous me fournirez environ 3·000 mots, choisis par vous parmi ceux qui sont propres à la vallée, ou qui s'éloignent le plus du français litté– raire, avec la traduction de chaque mot en français . En outre, vous me fournirez un autre millier de mots que je vous indiquerai moi-même après que j'aurai vu et examiné ceux que vous m'aurez envoyés ». Compensa : 1.000 lire, somma sulla quale il Nigra inviava, in al– legato alla sua Jettera, un anticipa costituito da un assegno di 100 lire. Questa soluzione sembrava al Nigra la più conveniente in quanta, egli osservava più avanti, « vous pourrez ainsi garder votre dictionnaire, et le publier si vous en aurez l'occasion, ou en disposer autrement. Mais (36) Pochi giorni prima di scrivere questa minuta, il Cerlogne ne aveva già preparata un'altra (datata 26 settembre), pure conservata ne! carteggio, che non deve pero mai essere stata redatta in forma definitiva. Egli vi racconta di essere stato costretto a vendere la metà dei suoi beni per pagare le spese relative alla stampa delle sue poesie.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=