BASA
36 L.-A. Colliard Monsieur le Président, vous m'avez dit maintes fois que je suis verni. Eh bien ! je reconnais que vous avez rai– son, parce que j'ai eu la chance de découvrir aux Etats-Unis, grâce à l'amabilité d'une collègue américaine, Mrs Carol de Berry, une autre lettre claudélienne, inédite jusqu'à ce jour, permettant d'évoquer ce sentiment de frustration de Clau– del, auquel je viens de faire allusion . Grâce à ce deuxième inédit, nous savons maintenant qu'à la traduction de L'Otage finalement retenue, réalisée par Pierre Chavannes, pourtant ami du poète, celui-ci au– rait préféré celle de la poétesse anglaise Alice Meynell, qui venait de lui demander l'autorisation de traduire ce drame lyrique et mystique, où Sygne lui apparaissait comme une héroïne de Shakespeare. A ce point, permettez-moi de vous donner une idée du plan de mon travail, de vous expliquer les raisons qui m'ont amené à charpenter de manière symétrique ma thèse et d'en analyser rapidement le contenu. Mon travail comprend quatre parties. La première partie, qui est consacrée à l'étude des tra– ductions patmoriennes réalisées par Claudel, pourrait être résumée par son sous-titre La lettre victime de l'esprit. Par contre, la deuxième partie, qui est une étude comparée des deux traductions de quelques scènes de L'Otage, réalisées respectivement par Alice Meynell et par Pierre Chavannes, explique les raisons d'une collaboration manquée entre Paul Claudel et Alice Meynell, ces deux poètes catholiques au génie et au tempérament très différents. Autrement dit, la première partie pourrait être intitulée Paul Claudel poète– traducteur, et la deuxième Paul Claudel poète traduit. C'est donc, dans un certain sens, une recherche et une analyse procédant sur un double plan à la fois : cela souligne l'af– finité des titres de ces deux premières parties, dont la char– pente est parfaitement symétrique : Paul Claudel découvre Coventry Patmore (Alice Meynell découvre Paul Claudel); Paul Claudel traduit Coventry Patmore (Alice Meynell tra– duit Paul Claudel); Analyse des traductions patmoriennes de Paul Claudel (Anal'Vse des traductions claudéliennes d'Alice Meynell) . -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=