BASA

100 V . Peschéchera De Maistre e il roannese del resto non si videra nep– pure una voha, essendo ambedue poco inclini ai viaggi: l'uno trattenuto a Torino dalle sue incombenze di gran Cancelliere e desideroso dopo tante tempeste di pace e tranquillità; l'al– tro indaffarato nella turbinosa vita lionese e oberato da im– pegni di ogni genere. Jacques Lovie, a margine della sua e– dizione, ci riferisce che una quarantina di lettere, corne mi– nima, sembrano disperse in qualche archivio famigliare. Tut– to dipende ancora da un'auspicata edizione completa dell'epi– stolario generale. VIII Una pastilla interessante puà essere rappresentata inve– ce dalla pulbblicazione di un pacchetto di sei lettere, all'inizio del 1967 da parte di A.G. Branan nella «Revue d'Histoire Littéraire de France ». 73 Direttamente o pet traslato, con la prudenza che con– traddistingue i suoi ultimi anni, i:1 conte de Maistre in que– sto stralcio di corrispondenza con Antoine de Noailles, am– basciatore di Luigi XVIII a Pietroburgo, accenna alla labo– riosa genesi del Du Pape. Lovie e Chetail ovviamente non vi fanno riferimento poichè il pacchetto fu dato alle stampe un anno dopo l'edizione di Droz. Ci pare abbastanza significa– tivo riagganciare questo contri:buto alla trama musiva della laboriosa genesi del Du Pape: quakhe dato oscuro potrebbe integrarsi meglio e rivelare il suo segreto. 74 (73) A. G. BRANAN, Six Lettres inédites de Joseph de Maistre au Comte de Noailles in « Revue d'Histoire Littéraire de France», n. 1, gennaio-marzo 1967, p. 123-134. Su Antoine de Noailles (1777-1846), ambasciatore di Luigi XVIII a Pietroburgo dal 1814 al 1819 e sull'aggiornamento storico-biografico ap– portato dalla pubblicazione del piccolo carteggio cf. V. PESCHECHERA, In margine a sei lettere di Joseph de Maistre a Antoine de Noailles in « Annali » Univer sità di Padova, Facoltà di Economia e Commercio in Verona, Serie I , vol. III, 1967-68. (74) A. G. Branan, nella trascrizione del manoscritto ha conservato la grafia originale, punteggiatura e maiuscole comprese. Sui problemi di lettura dell'originale cf. loc. cit. p. 124, n. 2.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=