BASA

Sulla genesi del " Du Pape " 105 che fluisce came un torrente seconda un' associazione di idee e un coacervo di immagini simboliche che ricordano da vicino Io stile dell'evangelista Giovanni. Era della stesso parere il « vieil Allobroge »? Alcune testimonianze raccolte da Latreille sembrano comprovarlo. Il 4 luglio 1818 scrive a De Place: Vos observations m'ayant conduit à des nouvelles réflexions sur mon ouvrage, c'est à présent seulement que j'en connais le défaut. Il devait être conçu en pays étranger pour échapper aux préjugés français; mais il devait être corrigé en France pour savoir les ménager. 83 Se Joseph de Maistre, girando l'ostacolo frappostogli da Alessandro I e dal suo diretto antagonista Stourdza, autore delle Considérations sur la doctrine et l'esprit de l'Eglise Or– thodoxe, avesse voluto far putbblicare la sua opera in Russia, sarebbe di certo andato incontro a giri e raggiri ancora più lunghi e dolorosi. 84 Era giocoforza avere accanto un francese « pour savoir les ménager » anche a costo di scolorare il primitivo impeto apologetico nato nel grande cattolico savoiardo con la preoc– cupazione di controbattere al libro commissionato da Ales– sandro I allo Stourdza. Al Noailles poi da Torino nella primavera del '18 era stato esplicito nell'illustrare il senso di questo desiderio di verifica contra lo spirito della cultura francese. Je crois avoir dit des vérités très essentielles. Je res– pecte fort tout ce qui doit être respecté. Je suis très at– taché à votre nation à laquelle j'appartiens et par droit d'origine et par droit de langage. Il n'est pas moins vrai qu'elle nourrit dans son sein des erreurs terribles, si (83) Op. cit., p. 152. (84) Latreille nega recisamente la possibilità che Joseph de Maistre pensasse alla Russia. 1 libri ortodossi dovevano essi stessi passare sotto Io stretto vaglio del Santo Sinodo. « De plus - specifica acuta– mente il Latreille - il attendait, pour prendre une décision, d'être lui-même fixé sur le sort qui l'attendait».

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=