BASA

206 P. Félix Tisserand Carolo Saroldi Taurinensi architecto servatis turre antiqua et sacrario a fundamentis denuo exstruxit Basilius Ruffier Ecclesiae castellionis curio canonicus augusten suis et cleri natalis expensis popularium collato aere atque opera Laudati praesulis Comitis Hectoris Passerin ab lntraquis Ejusque uxoris nobilis Mariae Gamba Et Amati Messelod munifìcentia Leone XIII S.P.F.R. Vietare Emmanuel Sabaudo rege nostro Guidone Miglietti Castell.municipii praeside Clero proceribus populoque plaudentibus Praeclarum avitae fìdei et patriae munimentum Sacrae aedis lapis angularis primus reconditus est Die XXIV mensis augusti MCMII 47 47 RuFFIER, op. cit. , pp. 17-18. Voici la traduction de cette inscription: Le vieux tempie de Chatillon, / Dès !es premiers temps de la religion chrétienne / lei édifié et plusieurs fois reconstruit, / Dédié au Bx Pierre, apòtre, / Au cours des siècles endommagé et devenu trop petit, / Sous !es auspices du Rme Joseph Auguste Due / Eveque d'Aoste, citoyen de Chiìtillon, / Sous la direction de Charles Saroldi, architecte de Turin, / En conservant la tour antique et le chceur, / Depuis !es fon– dations de nouveau construisit / Basile Ruffier / Curé de l'église de Chiìtillon et chanoine d 'Aoste, / A ses frais et à ceux du clergé locai / Avec l'argent et le travail de tout le peuple / par la munificence / de l'éveque si méritant, / du Comte Hector Passerin d'Entrèves, / et de sa noble épouse Marie Gamba / et d'Aimé Messelod, / Léon XIII , souverain pontife, heureusement régnant / Victor Emmanuel de Savoie étant roi / Guiy Miglietti, chef du Conseil municipal de Chiìtillon, / Aux applaudissements du clergé, des enfants et du peuple, / Comme rempart de la foi ancestrale et de la patrie, / La première pierre angulaire de l'édifice sacré a été placée / Le 24< jour du mois d'aout 1902. Voir aussi Appendice VI.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=