22 Le Flambeau - 12
titre intéressant et suggestif à la fois. Il s'agit d'une réimpression de documents inédits sur le Jeu de l'arquebuse en Vallée d'Aoste, pu– bliés et comment~s par M .Angelo Angelucci, un capitaine italien d'ar. tillerie très versé dans ce genre de recherches et d'études. Cette pre· mière partie de la brochure est suivie d'un rapport de M. Mario Guerraz sur « l'attività del tiro a segno di Aosta nel periodo dal 1865 al 1964». C'est aussi à ce dernier auteur que l'on doit l'initiative de la réimpression dont nous venons de parler. Il n'y a pas de doute que le Jeu de l'arquebuse, approuvé par Amé VIII en 1427, fut pratiqué en Val· lée d'Aoste par une des plus an– ciennes Compagnies d'Europe. Les preuves fournies par M. Angelucci ne laissent plus aucune possibilité d'erreur à ce sujet. Mais il appert en outre par ce magistral mémoire que déjà en 1~84 « un maestro Ugo– nino di Chatillon in Val d'Aosta e– ra fabbricatore di schioppi; il che prova che volgare già n'era l'uso in Piemonte ». Cet artisan travailla en effet pendant 18 semaines, avec un camarade, «per fabbricare qllflttro schioppi di bronzo da servire alla difesa delle castella e delle terre della vedova marchesa di Monfer– rato >>. Une corne à poudre, sur La– quelle quel.qu' un a collé une éti– quette rappelant cet exploit, est conservée au Musée d'Aoste du Grand Séminaire. L'histoire nùlitaire de notre pays est encore à faire. Aussi cette bro– chure sera-t-elle une aide précieuse pour le chercheur qui voudra bien s'adonner à ce genre de besogne. Nous savons donc gré à M. Ma– rio Guerraz d'avoir su tirer de la poussière cette intéressante publi– cation e ~ d'avoir bien voulu la com– pléter par un résumé sur l'acti– vité de l'héritière légitime de l'an– cien Jeu de l'arquebuse du Duché d'Aoste: la moderne Société du Tir à la cible d'Aoste, dont les perfor- mances de ses membres ont été rappelées dans notre revue meme, il y a quelque temps. (A. Ch.) LEs DISQUES : Canti del folklo– re valdostano. Si moltiplicano, anche da noi, le incisioni di canti e di musiche folkloristiche. Anzi, non seguendo quasi mai un piano preordinato come avviene per alcune raccolte straniere, le pubblicazioni finisco– no con l'accavallarsi. Di canti mon· t.anari, ad esempio, sono già nume– rosi i dischi. Ma questo recentis– simo microsolco della Cetra (LPP 28) almeno si distingue poichè è dedicato soltanto ai Canti della Val d'Aosta. E' un disco da raccomandarsi agli appassionati anche se, conti– nuando un malvezzo di altre an– tologie, non ha in copertina i testi integrali delle canzoni. Eppure, sa– rebbero assai interessanti special– mente in una raccolta che, come questa, accosta canti in lingua francese ed altri in « patois » val– dostano e persino in dialetto tede– sco (della valle di Gressoney, come Der Lustige Apenzeller). E non ba· stano, anche se assai utili, i cenni illustrativi del prof Aimé Berthet, presidente del Club Alpino d'Aosta. Sono dodici canti: alcuni proven– gono dalla Francia, come Meunier tu dors e la celebre canzonetta di Marlborough (qui abbreviato in Malbrough) che va alla guerra; al– tri alla vicina Svizzera come l'acco– rata canzone del Disertore: altri an– cora sono propri della Val d'Aosta come La Fenna consolaye e quelle Montagnes valdotaines che, sebbene nate in Francia, sono ormai divenu– te l'inno di una fiera popolazione di montanari. L'esecuzione è affidata ad un complesso che è al suo primo disco, il coro «Penne Nere» dell'Associa· -158-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=