21 Le Flambeau - 03

avec une préposition dans le fr. pop. »; B. Beardsmore, op. cit., 210-1. Se– lon A . Lanly, op. cit., 240, ce type de construction est espagnol. 2.1.2. Voyez d'autres témoignages. Donnaz, c'est tout à villages, i a 5, 6, 7, 8 villages (H.R., contrem., 47, m., Donnaz). On pourrait à vivre avec le commerce (A.C., comm. , 32, m ., Donnaz). Iena seulement à quelqu'un qu'on connalt pas qu'on fait signer (R.B., comm., 47, c., Verrès). Des rascards qui ne valent plus à rien (A.B., ens., 31, m., Ayas). Peut-etre ce témoin a-t-il voulu employer ou avait-il en esprit le v. servir. l'ai toujours aidé à mon fils à faire le pain (B.M., comm., 68, vve, Font.). Cf. Le pronom personnel datif employé à la piace du pronom accusa– ti! et inversément (1.2.6.). Que les jeunes savent un peu mieux que nous à parler français (L.R., empi., 34, m., Cogne). Ces tém. avec l'emploi de la préposition à ne correspondent pas à l'it. et au vald. qui n'exigeraient pas de préposition dans ces tournures. Dès lors, ne faut-il pas voir dans ces adjonctions, l'effort dutémoin qui éprouve quel– que difficulté à s' exprimer correctement. J.-P. MARTIN ERRATUM CORRIGE Dans un artide de M. Robert Berton, paru dans le n o 3 de l'année dernière, dont le titre était «La définition de village, hameau, écart », une ligne manquante page 130 ajaussé complètement la pensée de l'auteur. On y trouve écrit: « Les déjinitions de "jraction" de Porossan, d'Excenex, d'Arpuil– les sont des déjinitions correctes consacrées par l'usage de plusieurs gé– nérarions ». Il va de soi que M. Berton soutient àjuste titre exactement le contraire. Il jaut donc lire: « Les définitions de fractions de Porossan, d'Arpuilles, d'Excenex sont desjormes italianisantes et erronées. Les Villages (enrichis d'une cha– pelle) de Porossan, d'Excenex, d'Arpuilles sont des déjinitions correctes consacrées par l'usage de plusieurs générations ». 153

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=