Franchises Statuts et Ordonnances des Seigneuries de Vallaise et d'Arnad J.C. Perrin

76 J.-C. Perrin VIII. 1 347, août 20 . Issime . Le seigneur Jean de Vallaise accorde une charte de franchises et libertés à ses hommes du mandement de Vallaise qui habitent au-dessus de Guillemore. Sources : A - Protocole du notaire Rolet Magni de Courmayeur. (Cf. doc. VI). (Archivio Notarile Sussidiario di Aosta, Rollet di Courmayeur, doc. 1686). B - Copie non signée du XVI< siède. Cahier (mm. 210 x 310) de 44 feuillets numérotés 1-44 contenant trois documents (ces franchises occupent les feuillets 5 r.-22 v.). Au feuillet 22 v. on lit : « Primo - Franchisie del 1347,20 agosto, vecchie » et l'indication : « Scripta privata. 1347 ». (A.H.R., Fonds Vallaise, VALESA, Valle e Mandamento, Cat. 11, Titoli e Scritture dal 1560 al 1600, Mazzo V). C - Copie non signée du XVIII' siècle. Cahier (mm. 275 x 180) de 58 feuillets non numéroté3. Ces franchises occupent les feuillets 2 r.-28 v. Au feuillet 58 v. on lit : « Vallaise Comunità. 1347. (A.H.R., Fonds Vallaise, VALESA, Valle e Mandamento, Cat. 11, Titoli e Scritture dal 1560 al 1600, Mazzo V). Méthode de publication : On publie A en donnant en note la collation avec les docc. B et C. [ L r. ] Car ta franchisiarum illorum de U ssina et de Gressoney da­ tarum per Johannem et Amedeum fratr-es eorum hominibus a Guelmour superius.1 Adsit principio Sancta Maria meo.2 ANNO DOMINI millesimo CCC0XLVII°, inditione xva, die XX mens1s augusti in cimiterio Sancti Jacobi de Ussima, coram hiis testibus ad hoc vocatis et rogatis videlicet religiosis viris domino 3 Ansermo 4 curato ecclesie Sancti Jacobi de Ussima,5 domino 6 Petro filio Hugonini Cavorcini 7 de Verrecio canonico Sancti Egidii de Verrecio, Johanni Byatricis de Perlo, Johanni Petrellini Byatricis de Ussima, Martino de Magna Scylyn 8 dicti loci 9, Vul­ liermino 10 de Bonaver de Vernis 1 1, Johanneto Ayacini de Ussima et pluribus aliis fide dignis minime nominatis. QuE GERUNTUR in tempore ne labantur processu temporis poni solent in (1) B et C : « Tenor instrumenti franchesie et libertatis hominum communitatis Val­ lexie a loco appellatur Guelmor insuper ». Dans la copie B il y a aussi, d'une écriture de la fin du XVII< siècle : « Franchesie et libertadi degli huomini et comunità di Vallesa dal luogo chiamato Guelmor in sù ». (2) Ce passage manque dans les deux copies. (3) B et C : « dominis ». (4) B et C : « Anselmo ». (5) B : « curato dicti loci de Ussima ». (6) B et C : manque « domino ». (7) B : « Cavarini ». (8) B : « Magnascollyn »; C : « Magnascolo ». (9) B : manque « dicti loci ». ( 10) B : « Vulliermo ». (11) C : « de Venctis ». Dans la copie B ce nom est placé après celui qui mit dans A.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=