Franchises Statuts et Ordonnances des Seigneuries de Vallaise et d'Arnad J.C. Perrin
110 ].-C. Perrin XI. 1 4 1 1 , mai 1 0 . Carema . Jean Bas, métra! de Carema, sur ordre des seigneurs Jean et Rolet de Vallaise, défend à toute personne de Carema de dériver l'eau du tor rent Lys sans le consentement des seigneurs sous le ban de 60 sous, si cela se fera pendant le ;our et de 25 livres si de nuit. Sources : A - Parchemin original du notaire Jean Manfreydi de la Val Sesia (mm. 175 x .390). Au recto il y a l'annotation synchrone : « Instrumentum dominorum Vallesie » ; du XVI' siècle : « In 2' parte - Pro iuris de crida publica. 2 P. »; d'une main du XVII' siècle on lit : « N. 48 - 1411,10 maij - Joannes Bas mistralis Careme pro dominis Joanne et Roletto de Valesia et de mandato eorumdem imposuit bannum quod nulla persona cuiuscumque conditionis sit non ducat aquam a flumine de Helex ad prata et possessiones loci Careme sine lioentia dictorum dominorum sub pena sexaginta so lidorum si de die et viginti quinque librarum si de nocte »; et du XVIII' siècle : « 1411,10 maij - Band publié a Careme d'ordre des seigneurs de Vallaise a l'egard de l'extraction des eaux de l'Hellex pour arroser les possessions »; on y lit aussi l'indi cation archivistique : « N. 17 ». (A.H.R., Fonds Vallaise, CAREMA, Cat. 57, Bealere ed Acque, Mazzo XV). B - Copie non signée de la fin du XVII' siècle. Cahier de deux feuillets non numérotés (mm. 320 x 215). Au verso on lit : « Copia publicationis pene et inhibitionis » ; d'autres main : « Carema Acque » et les dates : « 1411,10 maij » et « 1411 ». (A.H.R., Fonds Vallaise, CAREMA, Cat. 57, Bealere ed Acque, Mazzo XV). Méthode de publication : On publie A en donnant en note la collation avec B. (S t.) ANNO DOMINI millesimo quatercentesimo undecimo, indictione quarta, die dominica que fuit dies decima mensis maii,1 Quaresme diocesis 1 Ypporegien sis, ante magnam portam ecclesie Sancti Martini perrochialis dicti loci, presenti bus hiis testibus ad hoc vocatis et rogatis : Stephano 1 de Nepote, Michaele filio Anthonii clou Meystro de Suyxey, ambobus parrochie Vallexie, nec non Petra de Yocco de Ussima 2 et pluribus aliis 1 in quorum presentia et mei notarii ibidem in dicta m( a )gna porta dicte ecclesie immediate celebrata magna missa 3 parro chiali ante porrectionem panis benedicti 1 coram populo ibidem pro divinis au diendis ut maris est congregato, constitutus personaliter Johannes dictus Bas, mi stral in madamento Quaresme 1 pro egregiis et potentibus viris dominis Johan ne milite et Roleto dominis Vallexie etc ,4 de mandata expresso eorumdem domi norum, voce preconya alta et 1 intelligibili sermoneque romano quam melius po tuit cridavit et banum imposuit quod 5 nulla persona cuiuscumque condicionis sit non ducat seu duci 1 faciat aquam a flumine seu aqua de Helex versus lowm de (1) Dans A il y a, écrit par une main postérieure : « 1411,10 ma11 ». (2) B : « de Issima ». (3) A le mot « missa » a été ajouté par le notaire dans l'interligne. (4) B manque « etc. ». (5) B « quo ».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=