Franchises Statuts et Ordonnances des Seigneuries de Vallaise et d'Arnad J.C. Perrin

6 f_-C. Perrin ITEM 42 actum est inter ipsas partes quod 1 quicumque ipsorum hominum se commendare 43 famulum cum aliquo domino vel aliquam artem addiscere in castellania 44 Bardi i vel Verrecii quod ibi possint stare 45 per quatuor annos continuos subsequentes godendo bona sua non ultra nisi de voluntate 1 domini. ITEM 46 idem Amedeus statuit et ordinavit ( quod di }cti 47 homines sui eo­ rumque heredes et successores de loco et 1 poderio Arnadi renoverii et renoverie boschacii et [ . .. . . ] 48 cuiusque status et conditionis sint ex nunc in perpetuum 1 possint licite dare, distribuere et legare [ . . ... ] 49 omnia eorum bona mobi( lia et )'� immobilia pro eorum 1 libito voluntatis. Ita 51 quod omnes illi qui [ .....] 52 in poderio Arnadi steterint per annum et 1 diem sunt homines 53 ligii dicti Amedei. Et [ ....... ] 54 tandum intendatur. ITEM idem 1 Amedeus statuit et ordinavit cum dictis hominibus [ ..... ] 55 quod si contingerit aliquem de dicta franchitate vel 1 aliquem forasterium per locum transeuntem [ . . . ] 56 habitantem in loco migrari ab hoc seculo qui nullum fecerit 1 testamentum vel ordinamentum de bonis suis omnia bona sua mobilie et immobilie sint et remaneant 1 propinquoribus parentibus eius. Et si tune non inveniretur 57 legitimus successor dictus Amedeus unum de dicta 1 franchitate eligat et dicti 5 8 homines liberi unum de ipsis eligant qui duo custodire debeant comuniter bona 1 eius pet annum et diem infra quod tempus si successor legiti­ mus non reperiatur dicta bona sint dicti Amedei.59 1 Et ipsa capere et deportare possit ex tune et hoc tam de mulieribus quam de hominibus intendatur. Ita 1 videlicet quod dicti custodes racionem de bonis perceptis et conservatis eidem Amedeo reddere teneantur deductis 1 expensionibus pro custodia 60 rationabiliter factis. ITEM 61 statuit et ordinavit ipse Amedeus cum dictis hominibus 1 suis (40) C : ajoute après « alieno » : « sicut post secum ». (41) Trou dans le parchemin ; les copies donnent « supradictum ». (42) A : à la marge « sicut potest se commendare ». (43) B et C ajoutent : « voluerit ». (44) B : « in consilia ». (45) B : « quod sibi possint facere ». (46) A : à la marge « de habitantibus et de renoveriis et boschaciis ». (47) Trou dans le parchemin ; les copies ont « quod dicti ». (48) Trou dans le parchemin ; les copies ont « boschaschie ». (49) Dans B : « cuicumque vuolerint » ; C : « cuiusque voluerint ». (50) Ainsi dans les copies. (51) A : à la marge « de ordinacione de novo habitancium ». (52) B et C : « qui supra feuda dicti Amedei ». (53) B : « omnes ». (54) B et C : « Et hoc de supervenientibus ad habitandum ... ». (55) B et C : « suis ». (56) B et C : « aut ». (57) B : « si tune inveniretur ». (58) B : « eidem ». (59) C : « dicto Amedeo ». (60) B : « pro ipso ». (61) A : à la marge « de donacionibus .

RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=