La correspondance d'Albert Bailly Volume VII Années 1659-1663 publiée sous la direction de Gianni Mombello
1 1 9 Lettre 472 A. S .T. , Corte, Lettere Ministri - Francia, m. 68, n. 8/2 Destinataire : Lieu et date d'envoi : Autres mentions : Support : Madame. Madame Royale Paris, 28 novembre 1 659 (f0 2v) + A Sanzo" Evesque d ' Aouste!>. 23. 9"'bre 1 659 12. X"'bre 1 bifeuillet (f0 2v blanc) La seule affaire dont V.A.R. prend l a peine de m'escrire, m' arrete ici. J ' avois prié le plus civilement que j ' avois pû Mons' le Sur-Intendant de donner ordre à ces gens qui sont à Paris de donner audiance et satisfaction à M' le general Ferraris ' , et à moi pour les choses qu' elle nous a comises, afi nque / [f0 1 v] nous pussions partir sans estre obligez d' attendre son retour. Mais i l veut me voir, et j ' ' envoie à V.A.R. la reponce qu' il m ' a faite, pour luy marquer mes d i ligences, et j ustifier le sejour que je fais en cette ville. Si je suis assés heureux, Madame, de persuader / [fû 2r] à" V.A.R. qu' i l n ' y a que l e zele d e son service qui me retient e n cette ville, j ' estimerei bien ' Il s'agit de Bernardino Ferraris. Au service de la cour de Turin depuis les années 40, il recouvrit la fonction de secrétaire de l'ambassade de Savoie à Paris de 1 646 à 1 658. En 1 659, i l dut se rendre à nouveau en France pour l ' achat du trousseau de la princesse Marguerite : cf. la patente de contrôle datée du 27 juin 1 659 : « Per l' Aud[ito]re Gen[era]le della Casa di Madama Reale B ernardino Ferraris, ord[in]e di f 1 1 9750 d'arg [en]to per spendere i n Parigi nella compra del fardello del la Sig'" Prencipessa Margherita ». A.S .T., Camerale Piemonte, Patenti Controllo Finanze. registre 1 658 in 1 659. f0 20 1 v. Cf. aussi les « Ordlin]i di pagam[en]to per i l fardello della P. Margarita », ibidem, registre 1 659 in 1 660, f0 42 et 56. ' Persuader à. Selon Richelet, le verbe persuader régissait soit l'accusatif soit le datif. « Il semble, disait-il, qu'il régisse l'accusatif quand il signifie amener une personne au sentiment voulu à force de raisons, l ' entraîner par de puissantes considérations ( . . . ). Mais, lorsque persuader signifie conseiller, porter à croire, faire croire, il semble qu' il veuille plutôt un datif », P. RI C HELET, Dictionnaire français contenant les mots et les choses plusieurs nouvelles remarques sur la languefrançoise . . . , Slatkine Reprints, Genève, 1 970, 2 vol ., t. II, p. 1 52. Sur la construction de ce verbe avec le datif, cf. aussi les Remarques de M. de Vaugelas sur /a languefrançaise. avec des Notes de Messieurs Patru, et T Corneille, Paris, Chez Didot, MDCCCXXXYlll, 3 vol. , t. III, p. 263.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=