La correspondance d'Albert Bailly Volume X Années 1677-1688 publiée sous la direction de Gianni Mombello
20 Corre.1pundance d "A. Bai/fr - 1 6 7 7-1 688 i etj. Les maju scu les ont été rétabl ies selon les critères actu els, tandis que les chiffres ont été laissés tels quels. Généralement nou s avons résolu toutes les abréviations à l 'exception des su i vantes: M .R. (Madame Royale) S.A.R. ( Son Altesse Royale) V.A.R. (Vostre Altesse Royale) LL.AA . RR ( Leu rs Altesses Royales) A.R. (Altesse Royale) D. (Dom) E . ( Evesque ) VE. (Vostre Emi nence) V.G. ( Vostre Grace) Lorsqu eune abréviation nécessitait d 'u ne interprétation de la part de l 'éditeu r, celle-ci a été signalée entre crochets [ ] . L'apostrophe a été réintrodu ite lorsqu 'el l e était nécessaire, sau f dans le cas où elle signalait l ' él i s ion de -e muet (ex. r 'encheri, lett. 788). On a d ' a i lleu rs décidé de conserver le tiret ou les deu x points là où Bailly en a faitu sage (ex. bien.:fàisante, lett. 877). Pour ce qu i est des signes diacritiques, nou s avons régu larisé l ' emploi de la cédil le, conformément aux critères d 'éditions adoptés dans les volumes précé dents de la correspondance de Bailly. L'emploi des accents nou s a posé quel ques problèmes; en effet, vers la fin du xvnc siècle, les signes diacritiques et les accents en particu l ier sont de p lu s en plus ut i l i sés, notamment l ' accent circonflexe; malheu reu sement i ls sont utilisés de manière assez i ncohérente et arbitraire par rapport à l 'u sage moderne. C ' est pour cette raison que nou s avons décidé d e nou s conformer en l igne générale, aux critères adoptés dans les volumes précédents de la correspondance d 'Albert Ba i lly, aussi bien pou r ce qu i est de l a transcription des l ettres olographes, que pour les lettres écrites paru n secrétai re. Ainsi l ' accent grave a été i n trodu it pou r distinguer les homo graphes à/a, où/ou et là/la et l ' accent aigu a étéu t i lisé pou r distinguer le e to n i que du e atone dans l a syllabe finale des mots polysyl labiqu es. À l ' intérieu r des mots peu vent paraître des signes que normalement nou s avons transcrits tels quels, sau f l 'i n tervention sur la transcription des accents afin d 'aider le lecteu r à la compréhension; dans le cas de même, nou s avons introdu it l ' accent circonflexe qu i s ignale la perte du -s étymologique pu isqu e cela se vérifiait dans la plu part des cas. Un cas d'espèce est représenté par l ' accent circonflexe sur vôtre, u ti lisé arbitrairement et ne signalant pas la d i stinction entre pronom et adj ectif; nou s avons adopté l 'us age moderne.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=