Le lettere di Renato di Challant governatore della Valle d'Aosta
118 G. FORNASERI pour le soullaigement de voz subgectz et particulièrement que luy pleust avoir considération à l'importance du chasteau de Nyce, ou falloit argent, gens , artillerie et munitions. La response, que luy a pleu m'en faire fere par le dict escuyer, est conforme à ce que m'avoit decleré le dict seigneur don Fran cisco, confermant tousiours la bonne volunté, qu'il vous porte, et au bien de voz afferes et quant à voz subgectz, qu'il ne fauldra leur fere tout l'adventaige que luy sera possible. Reste que du chasteau de Nyce il n'y veult et dict ny pouvoir fere aultre, luy desfaillant le moyen et que s'il l'avoit, il n� se seroit pressés, scaichant de quel · poix estoit le dict chasteau non seulement à vous , mais aussi au service de sa majesté. · or, monseigneur , je ne veulx oblier vous advertir comme monsei gneur le grant Prieur escripvoit à feu monseigneur unf\ lettre que m 'a semblé vous envoyer en enclòse,- laquelle j e receuz h ier, faisarrt grand pourchas d'estre pourveu de troys pointz susdicts et comhien que cy devant monseigneur l'ambassadeur Stropiane par une sienne a.ye fait entendre que sa majesté (2) avoit mandé au dict seigneur don Fernando debvoir pourveoir de tout ce que y estoit nécessaire. Toutesfoys il ny peult fere aultre, ny quant aux payes devés qui ;;ont encoures cinq, ny quant au demourant de manière qu'il est bien requis que y faictes bonne considération et que tenes main d'en fere parlet de nouveau à sa · niajesté, si votre personne est absente, en quel cas, j 'escrips au dict seigneur ambassadeur que luy mesmes il face l'office et. néantmoins je ne laisse d'en recharger et rescripre au dict seigneur don Ferrando avec toute l'instance que m'est pos sible, pour le fere contenter d'envoyer quelques bon secours au dict grant Prieur, en quoy je n'ay toutesfois grant espoir, faisant fonde. m�mt sur l'armée infidelle ; de l'exploict que fera le gentilhomme qu'envoyeray devers son excellence vous seres adverty. - Monseigneur, j 'ay escript à notre saint Père (3) , luy notifiant le dict trespas et à monseigneur l'évesque de Verceil, ensemble au se crétaire Boursier, pour luy présenter ma lettre et fere l'accomplis� sement qu'il convient, de mesmes envers les ambassadeurs de sa rn ajesté et du roy de Portugal (4) , semblablement envers les reveren· cfo:simes Carpi , Medici camerleng et Puteo (5) , estant tous pei·son. naiges, desquelz pouves disposer envers sa Saincteté et que vous sont affectionnéz. (2) L'imperatore Carlo V. {3) Papa Giulio III. (4) Carlo II era imparentato per _ il suo matrimonio con .il re del Por- . togallo, fratello di Beatrice. (5) I cardinali Rodolfo Pio Carpi, decano del sacro collegio ed inqui sitore supremo ; Gian Angelo Medici, poi papa Pio IV ; Giacomo Pozzo, le gato al concilio di Trento.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzY4MjI=